Chegou ao meu conhecimento, através desta publicação, que há no Brasil quem pense que as duas edições de O Aprendiz de Assassino de Robin Hobb feitas até hoje no país tiveram tradutores diferentes, sendo uma delas tradução minha e a outra do Orlando Moreira.
Penso portanto que se faz necessário um esclarecimento. Muito claramente, afirmo aqui que não é verdade.
A tradução de O Aprendiz de Assassino é, seja nas edições portuguesas, seja nas brasileiras, da responsabilidade exclusiva do Orlando Moreira. Eu não tive nenhuma participação nesse livro, tendo começado a traduzir os livros de Robin Hobb apenas a partir do volume seguinte. Se estou identificado em alguma edição como o tradutor do Aprendiz, isso é um erro.
Repito: O tradutor de O Aprendiz de Assassino é o Orlando Moreira, tanto nas edições da Leya quanto na edição da Suma, quanto nas edições portuguesas. Não sou eu.
Sem comentários:
Enviar um comentário
Por motivos de spam persistente, todos os comentários neste blogue são moderados. Comentários legítimos passam, mas pode demorar algum tempo. Como sempre acontece, paga a maioria por uma minoria de abusadores. Parece ser assim que o mundo funciona, infelizmente.